Скачать пример (образец) дипломной на тему "Особенности перевода китайской художественной литературы...."

Особенности перевода китайской художественной литературы (на примере произведения Лао Шэ «Записки о кошачьем городе»)

  • Номер работы:
    696060
  • Раздел:
  • Год добавления:
    18.06.2021 г.
  • Объем работы:
    77 стр.
  • Содержание:

    СОДЕРЖАНИЕ

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПЕРЕВОД 7
    1.1. Понятие «перевод» и его роль в современном мире 7
    1.2 Тонкости художественного перевода 13
    1.3 Средства оформления информации при переводе художественной литературы 24
    ГЛАВА 2. ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА 35
    2.1 Основные требования к художественному переводу 35
    2.2 Смысловые семантические соответствия при переводе китайской художественной литературы 40
    2.3 Наличие территориальных диалектов 46
    2.4 Историко-культурологический аспект перевода 52
    ГЛАВА 3. АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЛАО ШЭ «ЗАПИСКИ О КОШАЧЬЕМ ГОРОДЕ» 60
    3.1 Лексико-семантические трансформации 60
    3.2 Интерпретация в художественном переводе 71
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 75
    СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 77


    ?

  • Выдержка из работы:
    Некоторые тезисы из работы по теме Особенности перевода китайской художественной литературы (на примере произведения Лао Шэ «Записки о кошачьем городе»)



    Слово перевод понятно и обычным для всех. Оно существует почти в каждом языке в различных контекстах: перевод произведения, сделать перевод, напечатать перевод, в процессе перевода и т. д. по данным различных академических источников слово «перевод» означает:
    1) процесс человеческой деятельности, направленный на передачу информации с языка оригинала на язык-перевода [1];
Скачать демо-версию дипломной

Не подходит? Мы можем сделать для Вас эксклюзивную работу без плагиата, под ключ, с гарантией сдачи. Узнать цену!

Представленный учебный материал (по структуре - Дипломная работа) разработан нашим экспертом в качестве примера - 18.06.2021 по заданным требованиям. Для скачивания и просмотра краткой версии дипломной необходимо пройти по ссылке "скачать демо...", заполнить форму и дождаться демонстрационной версии, которую вышлем на Ваш E-MAIL.
Если у Вас "ГОРЯТ СРОКИ" - заполните бланк, после чего наберите нас по телефонам горячей линии, либо отправьте SMS на тел: +7-917-721-06-55 с просьбой срочно рассмотреть Вашу заявку.
Если Вас интересует помощь в написании именно вашей работы, по индивидуальным требованиям - возможно заказать помощь в разработке по представленной теме - Особенности перевода китайской художественной литературы (на примере произведения Лао Шэ «Записки о кошачьем городе») ... либо схожей. На наши услуги уже будут распространяться бесплатные доработки и сопровождение до защиты в ВУЗе. И само собой разумеется, ваша работа в обязательном порядке будет проверятся на плагиат и гарантированно раннее не публиковаться. Для заказа или оценки стоимости индивидуальной работы пройдите по ссылке и оформите бланк заказа.

Как это работает:

Copyright © «Росдиплом»
Сопровождение и консультации студентов по вопросам обучения.
Политика конфиденциальности.
Контакты

  • Методы оплаты VISA
  • Методы оплаты MasterCard
  • Методы оплаты WebMoney
  • Методы оплаты Qiwi
  • Методы оплаты Яндекс.Деньги
  • Методы оплаты Сбербанк
  • Методы оплаты Альфа-Банк
  • Методы оплаты ВТБ24
  • Методы оплаты Промсвязьбанк
  • Методы оплаты Русский Стандарт
Наши эксперты предоставляют услугу по консультации, сбору, редактированию и структурированию информации заданной тематики в соответствии с требуемым структурным планом. Результат оказанной услуги не является готовым научным трудом, тем не менее может послужить источником для его написания.